Le mot vietnamien "bà lớn" se traduit littéralement par "grande dame" en français, mais il a une signification plus spécifique. Historiquement, "bà lớn" désigne une femme de mandarin, c'est-à-dire l'épouse d'un haut fonctionnaire ou d'un noble dans la société vietnamienne traditionnelle. Ce terme est souvent associé à des personnes de statut social élevé.
Dans un contexte moderne, on peut utiliser "bà lớn" pour désigner une femme influente ou respectée dans un groupe ou une communauté. Il peut également être utilisé de manière affectueuse pour parler d'une mère ou d'une grand-mère.
Le terme peut être utilisé de manière figurée pour désigner une femme qui exerce un pouvoir ou une autorité, même si elle n'est pas liée à la noblesse. Par exemple, dans un contexte professionnel, on peut dire : - "Trong cuộc họp, bà lớn đã đưa ra những quyết định quan trọng." (Lors de la réunion, la grande dame a pris des décisions importantes.)
En dehors de son usage traditionnel, "bà lớn" peut aussi être utilisé de manière plus générale pour parler d'une femme respectée ou d'une figure maternelle, même si elle n'a pas de lien avec la noblesse. Cependant, son utilisation peut varier selon le contexte et la culture.